在书写文字时,一般用力过大就会出现纸上相对应的残留字迹。
这是一个基本常识,绝大多数人都不会去注意纸张中的这些细节。
正面的信件上是寻常的写信格式,开场白就是日本人常用的「拝啓(はいけい)」,这种头语一般都是关于对方的问候,礼貌性寒暄几句。
主文才是寄信人真正想要说的和表达的东西。
随便大致看了一眼,主文中几乎全是对于<南雅彦>的溢美之词。
这也造就了这封透露着秘密的信件在表面上平平无奇的误导。
对着光线,柯南仔细分辨着纸背上的点、划、停顿……快速思索着。
--··-·-·-···-·--····-··-··(摩斯密码)
一般而言,每个相关的符号都代表一个字母。
如果按照英文直接翻译的话那么就是。
“gardengirl”
柯南喃喃出声,语气中带着困惑。
没有地点、时间、更没有想要传达的意思,还是自己的推理有问题。
将世界上的几种加密方法进行拆解。
使用凯撒移位密码,将摩斯密码破解的英文字母往对应的字母表位置向后移动几位排列。
先试着使用最初最常见的字母往后平移三位。
gardengirl变为了。
[jdughqjluo]
这个得到的词语没有任何意义。
柯南脑海中冥冥感知到的古怪却让他怎么也想不出来。
冷汗沁在鼻尖,他感觉到太过棘手,世界上各种密码种类太多,为了保障信息的机密,在使用这串密码时往往使用者会定上不同的规则。
暴力解构密码是将每个可能性带入其中,最后实验出得到的结果。
但是人脑往往做不到这点,成千上百万的计算量只有电脑可以达成。
看向书信上的致给作家<南雅彦>的字样。
柯南想起自己对于南雅彦身上的“毫无存在痕迹”的怀疑。
他现在几乎可以笃定这封信绝对和<南雅彦>有着莫大的联系。
元太凑到柯南面前大声问:“哎,这是什么意思啊?好像就是今天英语老师在课堂讲的单词,是什么意思来着啊?”
胖胖的肚子直接把柯南挤到墙里,毫不客气拿走柯南手中的信纸看起来。
绑着粉色发带的步美跟元太解释:“柯南明明说的是gardengirl,garden是花园的意思,girl是女孩的意思,所以肯定就是花园女孩了。”
光彦小声“嘘”了一下:“喂,好像有人要进来了,我们先把这些信收起来吧。”
编辑部因为编辑们办公的需要,设计的非常大,每个编辑的邻座都有相应隔栏挡住。
所以经常会有视野盲区,比如站在这个位置这个角度就看不见那边,那个地方看不见这边。
现在所有编辑们处于的中心位置就恰好处于看不见顶后方位置的角度。