“你这么较真啊,不过没有印象才对,阿尔弗雷德只是远远的指着你,和我说过你。”
“咦……”
“那我再说一次吧,我来自北卡罗来纳州!”
的什么城市?
怎么不说城市啊?
小姑娘纳闷。她挖奶油的手不由自己地在放慢。
“噢……”电光火石之间,阿桃一个激灵:“噢是啊!你确实是!”
金棕色的眼睛一弯。
“那么,”黏黏糊糊的奶油还挂在勺子上,要掉不掉的,“还真的是……看得起我啊。”
凯琳是意识体。
代表北卡罗来纳州的意识体。
是和阿尔一起在她面前出现过的。
阿尔弗雷德对州意识体看的很严,她也没见过几次,就认识纽约州,他是一个短发,黑蓝色头发的青年……
可是她明明记得,北卡意识体不叫凯琳啊?
“你想起来了!我好开心!”
怪不得马修叫她来帮她忙。
“没什么,名字就是一个代号,哇啊我可是想看见你呢,和你聊聊天,喝喝咖啡,可是阿尔弗雷德又小气到一定程度了,说什么都不让我出来——”
“正好马修问有没有人要来,我就自告奋勇啦!”
似乎一切都能对上号,目前日本是美国人手里的地盘,马修要委托他们那边意识体的话还不如委托阿尔家的……
“奶油要化啦!”
“噢我吃。”
“好可爱呀!!!!!!”
又被塞到胸前蹭的阿桃麻木了。
“唔……呼吸……”
“总之就是,天知地知你知我知,阿尔弗雷德不知,要替我保密哦!”
“那到时候发现你偷跑出来怎么办?”
“我就躲你后面啦!要保护好我!发射爱心!biu!”
这都是什么事……
总觉得怪怪的。
————
她昏头昏脑的学了几天,梦里还在念叨她的单词。
对于初学者来说,把英文转换成自己能听懂的中文是最正常不过的事,可是要往上升到一个新的阶段,就不得不必须只关注于句子的本身了。
也就是说,看见apple就翻译成苹果,这是没问题的,但是在需要反射弧较快的情况下,apple就只能是apple了。
可能是习惯性思维作罢,当真的遇到需要只关注英文句子,阅读原文本身的时候,假设不再去想着非要把英语变成我们能听懂的中文时,你的翻译能力不知不觉就上升了一大台阶。
这个英文句子摆在那里,它只是英文句子。
按照英文的语法来翻新英文句子吧。
“sure……safety……”
“security……”
“sue……”